Vertimų biuras

vertimai

Poreikis versti savo interneto puslapį į rusų, anglų kalbas yra toks pats didelis, kaip ir turėti įmonės logotipą. Tik tokiu būdu galima pritraukti turtingų klientų iš užsienio. Čia gali padėti vertimu biuras.

Didžioji dauguma verslo įmonių turi savo interneto puslapius, įvairius elektroninius prisistatymus, lankstinukus bei bukletus. Norint paruošti pristatomąją medžiagą kitomis kalbomis, reikia išversti nemažai tekstų. Įmonės darbuotojai gali juos versti, tačiau tai užima nemažai laiko, o dažniausiai papildomas atlygis net nekvepia. Šioje situacijoje geriausias padėjėjas yra profesionalus vertimu biuras, kuris gali pasirūpinti kokybišku ir greitai atliekamu vertimu.

Vertimu biuras lyg namuose

Dauguma žmonių vertimų biurą įsivaizduoja kaip didelę laikraščio redakciją, kurioje nuolatos sėdi dešimtys vertėjų, virš kurių kabo lentelės “Anglų kalba”, “Rusų kalba”, “Prancūzų kalba”… Deja viskas atrodo kiek kitaip. Paprastai vertimu biuras įsikūręs nedidelėse patalpose, kuriose sėdi tik 3 svarbiausi žmonės – vadovas, administratorius ir finansininkas. Kadangi buhalterijos paslaugos dažnai samdomos iš šalies, lieka tik administratorius ir vadovas. Kartais tai būna vienas ir tas pats asmuo, taigi vertimų biuras telpa į vieną kambarį ir gali būti valdomas iš namų. Visi darbuotojai – vertėjai – dirba iš namų ar kitų vietų. Jiems atsiunčiamas tekstas, vertėjas pateikia savo kainą. Administratorius suderina kainą su klientu ir, suorganizavęs išankstinį apmokėjimą arba sutartį, duoda darbą vertėjui. Vertėjas nustatytu laiku pateikia išverstą tekstą, kuris nusiunčiamas klientui. Kartais paruoštą tekstą peržiūri kitas vertėjas – redaktorius, norėdamas įsitikinti, kad neliko kokių atsitiktinių klaidų. Visi vertėjai dirba pagal verslo liudijimą, taigi jų įdarbinti nereikia. Nereikia ir mokėti papildomų mokesčių valstybei. Atrodo, tai labai paprastas ir pelningas verslas.

Vertimu biuras konkuruoja su pavieniais vertėjais

Kad ir kaip mažai išlaidų verslui sudaro vertėjai, dirbantys vertimų biure, visada atsiranda pavienių vertėjų, galinčių konkuruoti su įmonėmis. Vertimu biuras atsako už kokybę ir laiką, per kurį darbas atliekamas. Deja, pavieniai vertėjai ne visada gali garantuoti teksto kokybę. Dažnai pasitaiko, kad nesilaikoma ir terminų. Kaina, tiesa, yra mažesnė. Visi vertėjai dirba pagal verslo liudijimą. Priklausomai nuo gyvenamosios vietos verslo liudijimas su Sodros mokesčiais kainuoja 150 – 250 lt per mėnesį. Tai bene vienintelės vertėjo išlaidos. Verčiamo teksto kaina priklauso nuo kalbos ir sudėtingumo. 1800 spaudos ženklų tekstas yra laikomas 1 puslapiu. Jo kaina yra nuo 25 litų už puslapį. Vertimu biuras prašo už puslapį kiek daugiau, tačiau visada galima derėtis, ypač turint didesnius kiekius teksto ir numatant ilgalaikį bendradarbiavimą.

Vertimu biuras prieš vertimo programas

Tobulėjant technologijoms ir atsirandant vis protingesnėms vertimo programoms baiminamasi, kad vertimu biuras greitai išnyks, kaip įstaiga. Tokie nuogąstavimai gal ir gajūs angliškai kalbančiame pasaulyje, nes anglų kalbos vertimų programos yra labai gerai išvystytos. Kitos kalbos yra kur kas sudėtingesnės už anglų kalbą, todėl pritaikyti vertimo programą yra be galo sudėtinga. Lietuvių kalba yra viena iš seniausių pasaulyje. Nors ir labai supaprastinta ji išlieka viena sudėtingiausių, todėl kompiuteris išversti gali tik paprastos konstrukcijos sakinius. Vertimu biurai Lietuvoje neišnyks, nes nė viena kompiuterinė programa nesugebės išversti taip kokybiškai, kaip tai gali padaryti gyvas žmogus.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *